Search the web
Sign In
New User? Sign Up
elfscript
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 4899 - 4928 of 5754   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
4899
May I remind that Mr HKF is *not* a reincarnation of Pr Tolkien. Mr HKF was not abale to *learn* Quenya so as to be able to _translate_ from English to that...
laurifindil
Offline Send Email
Sep 1, 2005
1:19 pm
4900
awesome. again, thanks for the help. i do have one more phrase i would like transcribed if possible, then i promise to leave you guys alone!! i want to ...
jedinawar@...
jedinawar
Offline Send Email
Sep 1, 2005
4:03 pm
4901
umm... ok.... that was kind of hard to read.. ... _translate_ from ... them ... not Quenya. ... beholder' ... resides"....
pinkmokhi
Offline Send Email
Sep 1, 2005
7:18 pm
4902
... Are you sure it's Silma? I think the proper is Silme, or at least it's more common than Silma ... sisil- is a type of the verb 'to shine' Silme will do...
Gildor Inglorion
elfiness
Offline Send Email
Sep 1, 2005
7:30 pm
4903
Thank you. Would anyone be able to transcribe that for me? I still can't get my keyboard to work right with Dan Smith's fonts. Thanks. [Non-text portions of...
jedinawar@...
jedinawar
Offline Send Email
Sep 2, 2005
2:55 pm
4904
On June 23, J. "Mach" Wust wrote a long criticism of my description of the General Use at Amanye Tenceli. I am still working with many of his excellent...
Mns Bjrkman
mansbjorkman
Offline Send Email
Sep 3, 2005
3:30 pm
4905
Excellent analysis, Mns! ... When I provided the readings of the words to Wayne and Christina, I was of course aware of _gladiolus_ as a plant name, but I...
Arden R. Smith
erilaz7
Offline Send Email
Sep 3, 2005
6:04 pm
4906
... In Letters 306 he wrote: "So I grew up in a two-front state, symbolizable by the Oratorian Italian pronunciation of Latin, and the strictly 'philological'...
j_mach_wust
Offline Send Email
Sep 4, 2005
12:38 am
4907
... The official Latin pronunciation of the RC church is simply the Italian one, with _c_ and _g_ as [tS] and [dZ] before front vowels, with _ti_ + vowel as...
Melroch 'Aestan
melroch
Offline Send Email
Sep 4, 2005
12:36 pm
4908
Mellyn, Based on Wust's comments, I have now extensively revised the overview and General Use Tengwar descriptions on Amanye Tenceli ...
Mns Bjrkman
mansbjorkman
Offline Send Email
Sep 5, 2005
10:38 am
4909
... In ecclestiastical Latin pronunciation, initial consonantal _i_ is peronounced /j/. It is often spelt _j_ as well (e.g. _Jesu_ rather than _Iesu_, _jam_...
i_degilbor
Offline Send Email
Sep 5, 2005
5:08 pm
4910
Mns Bjrkman wrote: ... English phonology, Latin language. Fair enough. ... As I've said in message #4456, I imagine there might be an interdependence...
j_mach_wust
Offline Send Email
Sep 6, 2005
12:07 am
4911
... It certainly is, though not as exotic as the "halla-rmen ligature". And as regards my article, I figured I should try to include every known value of the...
Mns Bjrkman
mansbjorkman
Offline Send Email
Sep 6, 2005
6:20 am
4912
Hello Elfscripters, just a quick question: do we know any Cirh for punctation notes? Thanks, Lucy...
calwen76
Offline Send Email
Sep 6, 2005
8:17 am
4913
Mellyn, I just wanted to mention that I yesterday released the first version of the Sarati Eldamar font family. I consider this font a work in progress...
Mns Bjrkman
mansbjorkman
Offline Send Email
Sep 9, 2005
7:27 am
4914
Hello friends, I'd like to ask you something about resources for the Cirth: I've read the article of Jim Allen in the "Introduction to Elvish", which seems to...
calwen76
Offline Send Email
Sep 9, 2005
7:41 am
4915
I've been playing with a thought, what would a tengwar based contemporal writing look like. No doubt they would be different to the tengwar of Tolkien's...
Jussi Hattara
jjhattara
Offline Send Email
Sep 9, 2005
8:10 am
4916
... "An Introduction to Elvish" was published long considerably before the "Treason of Isengart". The importance of the information in the Treason of Isengart...
j_mach_wust
Offline Send Email
Sep 9, 2005
8:19 am
4917
Thank you Mach for your answer. I was aware of the releasing dates of both publications, and that's actually what I thought was correct answer. On the other...
calwen76
Offline Send Email
Sep 9, 2005
8:40 am
4918
Jim Allan based much of his description of the Cirth on an unused, longer version of the text in Appendix E. Since this version was never published, it may or...
Mns Bjrkman
mansbjorkman
Offline Send Email
Sep 9, 2005
12:47 pm
4919
You mean something like the Tengwar Elfetica font? you can see this font at http://www.tengwar.art.pl/tengwar/fonty.php along with many others I hope you will...
Gildor Inglorion
elfiness
Offline Send Email
Sep 9, 2005
3:00 pm
4920
No. I meant a completely changed alphabet. Tengwar Elfetica and such are simply another typeface of the same alphabet. I just finished an alphabet that is...
Jussi Hattara
jjhattara
Offline Send Email
Sep 9, 2005
3:50 pm
4921
Hello from Norther Onatriao Canada. I"m going to make a long storry short. I'm trying to translate the first paragraph of Robert Burns' 1792 Poem. "Ye Bonie...
funnywopp
Offline Send Email
Sep 11, 2005
5:22 am
4922
... Mns, thank you very much, this was both very suprising and helpful. The table in An Introduction to Elvish, pg. 286 seems to me as a good summary of...
calwen76
Offline Send Email
Sep 12, 2005
5:58 am
4923
... If possible I would like to know: Where can be found this unpublished longer version of the text in Appendix E? Thanks, Fernando...
Fernando C.S.
fernandofcsmx
Offline Send Email
Sep 13, 2005
10:04 pm
4924
... Marquette University Raynor Memorial Libraries Department of Special Collections and University Archives Milwaukee, Wisconsin, USA ...
Arden R. Smith
erilaz7
Offline Send Email
Sep 14, 2005
2:11 am
4925
... short. I'm trying to translate the first paragraph of Robert Burns' 1792 Poem. "Ye Bonie Lesley". Aha... ... Well, you've clearly been spending some time...
Helge K. Fauskanger
helge.fauskanger@...
Send Email
Sep 14, 2005
11:06 am
4926
Thank you very much. But Thomas Ferencz from elfling has helped me with the translation already. And the meaning is similiar in effect to the one you...
funnywopp
Offline Send Email
Sep 15, 2005
2:12 am
4927
... effect > to the one you offered.> <<<<<<Well, obviously, since they're both translations of the same four lines! :) In my very humble opinion, in this case...
hisilome
Offline Send Email
Sep 15, 2005
3:05 am
4928
Hi, Hisilome wrote referring to my suggested translation to funnywop's Burns poem over on elfling: " In my very humble opinion, in this case I'd personally ...
Gaerind Gwingechil
rockbrother64
Offline Send Email
Sep 16, 2005
1:52 pm
Messages 4899 - 4928 of 5754   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help